“Слон у кімнаті”: що означають назви тварин в англійському сленгу

Дата:

Британці вміють з гумором і винахідливістю використовувати тварин для опису характерів та життєвих ситуацій. Іноді такі вирази звучать настільки кумедно, що складно здогадатися, про що йдеться насправді.

Отож, час відкрити мішок із котами та познайомитися з кількома найцікавішими “тваринними” фразами.

1. Let the cat out of the bag

Буквально – “випустити кота з мішка”. Утім, сенс зовсім інший: ви ненароком розкрили таємницю.
“She let the cat out of the bag about the engagement”. – “Вона пробовкалася про заручини”.

2. Monkey business

Йдеться не про мавп, а про шахрайство, хитрощі чи пустощі.
“Stop this monkey business and get to work”. – “Досить цієї дурні, беріться до роботи”.

3. White elephant

Не звичайний слон, а щось дороге, непотрібне і важке в утриманні.
“That villa turned out to be a white elephant”. – “Та вілла виявилася марним тягарем”.

4. The elephant in the room

Це про очевидну проблему, яку всі бачать, але ніхто не хоче обговорювати.
“We need to address the elephant in the room”. – “Нам потрібно нарешті обговорити очевидну проблему”.

5. Eager beaver

Буквально “старанний бобер”. Так називають людину, яка надто енергійно береться за роботу.
“He’s such an eager beaver at the office”. – “Він справжній трудяга в офісі”.

6. Donkey’s years

Фраза, що означає дуже тривалий час.
“I haven’t seen you in donkey’s years”. – “Я не бачив тебе цілу вічність”.

7. Lone wolf

Це не про дику природу, а про людину, яка воліє працювати або жити самостійно, без компанії.
“He’s a lone wolf and prefers to do things his way”. – “Він одинак і воліє робити все по-своєму”.

Читайте також: Як британці говорять про гроші та заробіток: поширені сленгові фрази

фото: Shutterstock

Поділитись:

Підписка

Популярне

Подібне до цього
Схоже

Translate »