«Сheeky pint»: як британці говорять про їжу, чай і паби

Дата:

Британський фуд-сленг – це окрема мовна культура, тісно пов’язана з пабами, чаєм, сніданками та вечірніми зустрічами.

UA-Platform продовжує розбирати цікаві й дивакуваті вирази британців, які допоможуть зрозуміти їхню мову і гумор. Цього разу пояснюємо найуживаніші слова й вирази на тему їжі та пабів.

Brew – не просто чай

Слово brew у Британії майже завжди означає чай, а не будь-який напій.

  • Do you fancy a brew? – Хочеш чаю?
  • I’ll put the kettle on and make a brew. – Поставлю чайник і заварю чай.

У північних регіонах країни brew – майже синонім слова tea. Відмовитися від пропозиції «brew» інколи вважається неввічливим.

Full English – сніданок, який замінює обід

Full English (breakfast) – це класичний британський сніданок, добре знайомий усім, хто живе у Великій Британії.

Зазвичай він включає яєчню або омлет, бекон, сосиски, квасолю в томатному соусі, гриби, помідори і тости.

Приклади в мові:

  • We went for a full English after a long night out. – Після вечірки пішли на повноцінний англійський сніданок.
  • I can’t eat a full English every day – it’s too heavy. – Я не можу їсти такий сніданок щодня, він занадто ситний.

Cheeky pint – пиво без зайвих пояснень

Cheeky pint – один із найпопулярніших пабних висловів. Дослівно cheeky означає «нахабний», але в цьому контексті – спонтанний, невинний, “по-дружньому”.

  • Let’s have a cheeky pint after work. – Давай заскочимо на пиво після роботи.
  • Just one cheeky pint, then I’m off home. – Лише одне пиво – і додому.

Фраза часто означає, що людина не планувала довго сидіти, хоча на практиці це не завжди так.

Nosh – їжа без пафосу

Nosh – неформальне слово для позначення їжі або перекусу.

  • Let’s grab some nosh before the train. – Давай щось перекусимо перед поїздом.
  • There’s free nosh at the party. – На вечірці є безкоштовна їжа.

Це слово звучить розмовно і часто використовується між друзями.

Scran – ситно і по-робітничому

Scran – сленг, популярний у північній Англії та Шотландії. Означає просту, ситну їжу.

  • This café does proper scran. – У цьому кафе реально добре годують.
  • I need some scran after that shift. – Після цієї зміни мені терміново потрібна їжа.

Слово часто вживають робітники, студенти або в пабному середовищі.

Takeaway – їжа з собою, а не «на виніс»

У Британії takeaway – це і сама їжа, і заклад.

  • We ordered a Chinese takeaway. – Ми замовили китайську їжу з собою.
  • There’s a good Indian takeaway round the corner. – За рогом є хороший індійський takeaway.

На відміну від американського takeout, у Британії майже завжди використовують саме takeaway.

Party food і pub talk – як говорять про вечірки

На вечірках і зустрічах британці часто використовують прості, неформальні фрази:

  • Bring some nibbles. – Принеси щось на перекус.
  • There’ll be drinks and some light bites. – Будуть напої і легка їжа.
  • We’re hosting a small do. – Ми влаштовуємо невелику вечірку.

Такі формулювання часто зустрічаються в запрошеннях і повідомленнях у чатах.

Британський фуд-сленг – це про реальне життя: роботу, сусідів, колег, паби й побутові розмови. Розуміння цих слів допомагає не лише краще спілкуватися, а й швидше інтегруватися в середовище, де їжа й напої – важлива частина культури.

Читайте більше про сленгові фрази та цікаві слова англійською: як вони говорять про гроші, транспорт, що можна почути на вечірках, та що на сленгу означають вирази з назвами тварин чи їжі.

До теми: Як британці говорять про гроші та заробіток: поширені сленгові фрази

фото: Shutterstock

Поділитись:

Підписка

Популярне

Подібне до цього
Схоже