Українська поетеса презентує книгу про свій досвід життя в Канаді

Дата:

Для експатів чи іммігрантів може бути важко передати словами емоційну подорож, пов’язану з зміною життя по всьому світу та розумінням нового та постійно мінливого значення слова «дім».

Однак для Світлани Іщенко, поетеси, драматургині та викладачки в Канаді, слова – це те, що дається легко, пише North Shore News.

У своїй новій книзі «Ядро: лірична подорож поета з України до Канади» вона досліджує шляхи, які привели її до Північного Ванкувера 23 роки тому, детально описуючи хвилі хвилювання, туги за домом і розчарування, які виникають під час переїзду з українського Миколаєва до канадського Ванкувера.

«Найперший сонет я написала на початку, коли емігрувала в серпні 2001 року, — сказала вона. «Решта випливає природно, це пояснює мій перехід від повної українки до україно-канадки, а потім, зрештою, до канадки».

Але переїжджаючи за кордон, людина не перестає бути однією, щоб стати іншою, натомість стає сумішшю культур, які її оточують, додає авторка.

«Ви не втрачаєте свою ідентичність, ви є тим, ким ви є», — сказала вона. — Ви фактично стаєте канадцями та отримуєте більше. Ви додаєте свою українську ідентичність, і це ядро зростає, коли ви засвоюєте та навчаєтеся тут, у Канаді. Це стає тобою».

Кожен, хто хоч раз стикався з переїздом за кордон, напевно знайде розраду та гумор у віршах Іщенко. Одий особливо улюблений твір поетеси, названий просто дім, стосується розмов, які так часто ведуться між новими знайомими та тими, хто вже не живе на рідній землі.

Ось маленький уривок:

“Звідки ти родом?”

– «Південь України, Миколаїв…. це біля Одеси… на північ від Чорного моря…»

«М-м-м… Це частина росії?»

– Ні, це Україна.

«Це було щось на зразок Радянського Союзу?»

– «Так, ніби…»

Пізніше він каже:

«Я помітив, у вас є акцент. Однозначно східноєвропейський. Польський?»

– «Український».

“Якої національності ти?”

– «канадської».

Співвідносячи власний 23-річний шлях, перший розділ книги був написаний українською мовою, другий і третій — сумішшю англійської та української, а четвертий, коли Іщенко опанувала нову мову, був написаний англійською. Хоча більшість було транскрибовано для останнього видання Nucleus, що позначає її першу англійську опубліковану серію робіт, українські слова все ще вкраплені.

«Для деяких слів немає прямого перекладу, і змінити їх повністю означало б втратити їхню суть і значення, — сказала вона. — У кінці книги є купа пояснень усіх термінів, які я використовувалав українською мовою, тому що це все одно має бути українська культура, українська чутливість».

Вірші набули нової гостроти у світлі подій, що розгорнулися на зруйнованій війною батьківщині жінки. Часто вони згадують культуру, традиції та землю країни, в якій вона виросла, задовго до того, як її сім’я опинилася перед повсюдною небезпекою, а її друзі були змушені воювати на фронті.

Читайте також: Читати всім: 5 книг про війну в Україні, які написали військові

Джерело: North Shore News

ЗАЛИШИТИ ВІДПОВІДЬ

Будь ласка, введіть свій коментар!
Будь ласка, введіть своє ім'я тут

Поділитись:

Підписка

Популярне

ГОЛОВНЕ

У Британії запрацювала схема Ukraine Permission Extension: що треба знати

Якщо ви є громадянином України і перебуваєте у Сполученому Королівстві за однією з тимчасових схем,...

Доля українців у руках Трампа: що буде далі з біженцями у США

Політика президента Дональда Трампа щодо імміграції тримає в невизначеності тисячі українців, які знайшли тимчасовий прихисток...

Історія Кейт Коваль – української зірки баскетболу, яка емігрувала до США

Ім'я Катерини (Кейт) Коваль стає все більш відомим у світі американського жіночого баскетболу. Уродженка Києва...

Ексдипломат США навчає українців англійської: його враження та поради

Колишній американський дипломат Джон Гамільтон, який 28 років працював у Державному департаменті США, безкоштовно викладає...

“Диктаторів треба перемогти”: ексдепутат парламенту Британії приєднався до ЗСУ

Колишній депутат британського парламенту приєднався до Українського інтернаціонального легіону, щоб допомогти у боротьбі з росією....

США хочуть, щоб Україна провела вибори

Сполучені Штати хочуть, щоб Україна провела вибори, можливо, до кінця року, особливо, якщо Київ зможе...

Американці, які живуть у Канаді відмовляються від громадянства США

Понад десять років уродженець Вісконсіна Дуглас Коугілл допомагав американцям у Канаді розібратися зі складною процедурою...

Віза до Британії: українським біженцям дозволили бути спонсорами для своїх дітей

Відсьогодні уряд Солученого Королівства дозволив українським біженцям бути спонсорами для своїх неповнолітніх дітей, які народились...

Українцям, які прибули до Канади за CUAET, краще переходити на інші візи – ЗМІ

Конгрес українців Канади попереджає, що багато з 300 тисяч українців, які прибули до країни за...

Депортація мігрантів зі США: чи загрожує це українцям?

На тлі новин про початок масової депортації іммігрантів зі США багато українців могли також замислитися, чи не...

Подібне до цього
Схоже

Translate »