Британці не завжди говорять про почуття відверто, і часто вигадують іронічні та дотепні вирази, які з часом перетворюються на справжній сленг.
Тож якщо ви почуєте про “пташок-коханців” чи “відносини на камінцях” – не поспішайте сміятися. Насправді це їхній спосіб розповідати про кохання, побачення і навіть розриви.
Щотижня UA-Platform розбирає дотепні й дивакуваті вирази британців, які допоможуть зрозуміти їхню мову і гумор. Минулого разу ми розповідали, що насправді означають популярні “їстівні” фрази британців, наприклад, “not my cup of tea” чи “big cheese”. А сьогодні – про мову почуттів.
1. Lovebirds
Закохана парочка, яка постійно разом.
“Those two are real lovebirds”. – “Вони справжні закохані пташки”.
2. Head over heels
Фраза означає стан повного захоплення кимось, коли людина по-справжньому втратила голову.
“She fell head over heels for him”. – “Вона шалено закохалася в нього”.
3. Benching
Модний сучасний термін, що описує ситуацію, коли когось “тримають на лавці запасних”, тобто підтримують спілкування, але не готові до серйозних стосунків.
“He’s just benching her, not committing”. – “Він просто тримає її про запас, не беручи на себе відповідальність”.
4. Ghosting
Коли одна людина раптово зникає з життя іншої без пояснень.
“She ghosted me after the third date”. – “Вона зникла після третього побачення”.
5. Crush
Це слово означає об’єкт закоханості або симпатії.
“He’s had a crush on her since school”. – “Він закоханий у неї ще зі школи”.
6. To pop the question
Романтичний момент, коли хтось робить пропозицію руки й серця.
“He popped the question during their trip to Paris”. – “Він зробив пропозицію під час їхньої подорожі до Парижа”.
7. On the rocks
Вираз, який описує стосунки на межі розриву.
“Their marriage is on the rocks”. – “Їхній шлюб під загрозою розвалу”.
Читайте також: Як британці говорять про флірт і вечірки: 5 сленгових фраз, які вас здивують
фото: Shutterstock