Для широкої світової публіки колядка “Carol of the Bells” – “американська класика”. І далеко не всі знають про її істинне походження та автора – композитора Миколу Леонтовича з України.
У Музичній бібліотеці та у Школі міжнародних й глобальних досліджень Університету Індіани у США відкрили виставку “Чотири ноти з України”. Це авторський проєкт дослідниці історії “Щедрика”, журналістки та культурної менеджерки Тіни Пересунько, який розповідає американцям про українське походження відомої колядки Carol of the Bells і про те, як вона потрапила за океан.
Як розповіла “Голосу Америки” Тіна Пересунько, на стендах виставки вперше у США мовою архівних документів висвітлюється понад 100-річна історія музичного шедевра Миколи Леонтовича.
Виставка охоплює період від публікації твору українським композитором у 1916 році й появи через 20 років його англомовної версії до сьогодення, коли у 2022 році росія почала повномасштабне вторгнення в Україну, а у нью-йоркському легендарному Карнегі-Голі відзначили 100-річчя першого виконання пісні у США.
Посолка України у США Оксана Маркарова наголосила, що виставка «розповідає історію неймовірної мелодії, яку знає кожен українець і кожен американець, і яка єднає наші народи вже понад 100 років».
У цій мелодії, каже дипломатка, переплелись споконвічна боротьба України за свободу, незалежність 1918 року, креативна культурна дипломатія уряду УНР та особисто Симона Петлюри, українська багата культура і геніальність композитора Миколи Леонтовича та диригента Олександра Кошиця, який презентував Америці цей хоровий шедевр.
«У ній також трагедія окупації України радянською росією та, як наслідок – десятиліття нищення України та, найголовніше, заклик до всіх наших партнерів єдиною родиною перемогти російську імперію зла сьогодні», – каже Маркарова.
Професорка університету Галина Гольдберг додала, що численних українських митців було знищено під час сталінського терору у 1937-1938 роках – якраз тоді, коли американські виконавці вивчали ноти “Carol of the Bells”.
“Сьогодні культура знову стала центральним питанням, – зазначила Гольдберг, – оскільки агресор заявив, що твори українських митців є “нашим спільним літературним і культурним надбанням”, а потім використав це твердження як ключовий привід для своїх військових сил для перетину фактичних, фізичних державних кордонів з метою знищення суверенітету України”.

Тіна Пересунько висловила сподівання, що проєкт пожвавить інтерес студентів та викладачів американського університету до постаті Миколи Леонтовича. Адже досі автор однієї із найбільш відомих у США різдвяних колядок залишається маловідомим для американців, каже вона.
“Для широкої американської публіки “Carol of the Bells” – “американська класика”, – зазначила Тіна Пересунько. – Для професійних виконавців – “українська різдвяна колядка”, адже саме так подав у партитурі “Carol of the Bells” Пітер Вільговський, автор англомовного тексту до “Щедрика”. Втім протягом десятиліть у різних американських різдвяних альбомах, радіопрограмах й телевізійних шоу “Carol of the Bells” називали “російською колядкою”, а композитора Миколу Леонтовича – “російським композитором”.
Лише українська еміграція у США роками намагалась нагадати американцям про українську ідентичність “Carol of the Bells” й трагічну долю автора мелодії, каже дослідниця.
Нинішня виставка в Університеті Індіани містить численні історичні факти приналежності “Щедрика” до України та розвінчує російські міфи.
Читайте також: Американське Різдво очима української журналістки